
10asia specifically prohibits the act of content-lifting and reposting of its publications, so instead of reading the article here, follow the links directly to its official website:
PART ONE
PART TWO
source: http://10.asiae.co.kr/ (linked directly in post)
--
this is a HIGHLY recommended read. more thorough, easier to understand, and written/translated personally by 10asia staff. the first post, while a combined translation of multiple sources, still managed to cut portions of the dialogue short, and that coupled with some awkward translations evidently led to some misunderstandings. of course, each source publishes slightly different content and with its own slant. so, if nothing else, this translation should lend more integrity to the original content of the article since it does not depend on multiple outside parties to do the translating.
thanks, mods, for helping me decide how best to submit this. :)
no subject
Date: 2011-01-16 12:29 am (UTC)but, seeing how the other article was taken, it's good to have more than one view on the questions asked and the answers given
no subject
Date: 2011-01-16 12:31 am (UTC)just want to help give everyone as much insight into this as possible.
no subject
Date: 2011-01-16 12:33 am (UTC)i want others to know that they still clearly care about each other, so i'm hoping this translation helps a bit.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:34 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:36 am (UTC)i feel the same, thought it was worth it to try sharing.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:36 am (UTC)I'd be trusting this one. Thank you OP :]
no subject
Date: 2011-01-16 12:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:37 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:38 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:39 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:42 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:42 am (UTC)But I do get since it was from a press conference, all of the journalists decided to write as different from each other as possible, and to send out different messages - but I prefer this out of all the articles that I have read.
Yunho's "More than anything, I think everyone is trying" and his "Come back soon" and the whole "the 3 briefly left home and we're taking care of the house" had me tearing. Idc how people are going to interpret this, but I'm interpreting it as "DBSK" being home, not SMENT as people have been thinking.
and yunho talking about being hurt :(((( god.
and again, the whole "it's possible but the 3 and the agency have to reach an agreement" is something i whole-heartedly agree with. it's possible, but we have to stay realistic and look at the troubles at hand first.
ugh i wish i could just copy and paste the entire thing and jkflsdflhgjdfls. i'm not gonna read any other translations from that pressconference lol, i'll keep reading this to stay sane.
no subject
Date: 2011-01-16 12:44 am (UTC)also i just appreciate that this source lets you know how much more changmin also talked lol cries, in general and about their situation with jyj; the other translations would have you think otherwise. o___o;
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:43 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:46 am (UTC)( . )( . )
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:43 am (UTC)I'm still confused though..
Korean cassies were obviously upset about this interview and the first articles were taken down the same day.. so after reading 100000 of translations i really don't know which one i can trust^^
why did they put up a new version? couldn't they have imagined from the start that the first version would sound harsh?
no subject
Date: 2011-01-16 12:47 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:50 am (UTC)yunho is so eloquent and he continues to prove his maturity and leadership skills. though both he and changmin have impressed throughout this ordeal.
thank you op for posting this translation as well :)
no subject
Date: 2011-01-16 12:51 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:50 am (UTC)Thanks!!!
no subject
Date: 2011-01-16 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:52 am (UTC)(is it me or is it my cheerleader uniform)
(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:52 am (UTC)This put their views into perspective well and I forever sympathize with both them and JYJ in this whole situation. I just feel like the media is warping things constantly (with no help from sm twitter responses, srsly) and twisting everyone's words, and it seems like Yunho realizes this and tries his best not to jump to any conclusions - I respect him so much. ♥
no subject
Date: 2011-01-16 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 12:56 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 12:58 am (UTC)NGL, I teared up reading this ;~;
no subject
Date: 2011-01-16 01:00 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:09 am (UTC)i know it's hard, remembering the past. at least homin are telling us to remember it fondly. ♥
no subject
Date: 2011-01-16 01:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 01:07 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:11 am (UTC)*hides*
no subject
Date: 2011-01-16 01:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:14 am (UTC)its good to see them all having the opportunity to be a little bit more open about the situation.
no subject
Date: 2011-01-16 01:25 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:17 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 01:19 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-16 01:22 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-01-16 01:23 am (UTC)Changmin: When he's talking to THE Jung Yunho!
OMG LOL. Changmin, you tell that kiddd!
This translation sounds very sincere, I didnt like how Homin were portrayed as 'enemies/bad people'. Although I am sad that they are not the original 5 any more, I have come to accept that they are taking different paths. I just hope that their paths meet each other again in the future.
HoMin, take care of the House well!!
no subject
Date: 2011-01-16 01:24 am (UTC)