[identity profile] unreal.livejournal.com posting in [community profile] omonatheydid
For South Koreans han is as amorphous a notion as love or hate: intensely personal, yet carried around collectively, a national torch, a badge of suffering tempered by a sense of resiliency.


Seoul record store owner Kim Ji-yun tries to articulate the concept of han, a cultural term many South Koreans use to describe a feeling of hopelessness and remorse and whose meaning experts say is critical to understand the way South Koreans think.

For most of his life, record store owner Kim Ji-yun has battled against a feeling he has trouble describing; a mystery of the soul, a puzzle that many say helps define their culture — the ineffable sadness of being Korean.


The concept is known as han. And for the nearly 50 million South Koreans it's as amorphous a notion as love or hate: intensely personal, yet carried around collectively, a national torch, a badge of suffering tempered by a sense of resiliency.

"As a Korean, it's embedded in your DNA," said the ponytailed Kim, 46, pensively stroking his thin beard. "It goes far beyond everyday emotions like happiness or anger. It's a blockage, something that's tangled up and cannot be untied."

Ask anyone here to describe han and their first reaction is often a bemused smile, followed by contemplative silence. The idea, many insist, is far more easily experienced than explained.

South Korean poets, novelists and filmmakers have sought to capture the concept for which there is no English equivalent. The word "han" has a number of meanings in Korean; it's a common surname and the name of a major river that passes through Seoul. But it's the cultural use of the word, developed through ancient folklore, that has long had many here reeling.

Scholars have called it an all-encompassing sense of bitterness, a mixture of angst, endurance and a yearning for revenge that tests a person's soul, a condition marked by deep sorrow and a sense of incompleteness that can have fatal consequences. To die because of han, experts say, is to die of hwabyeong, or anger.

But han has also been described as a sense of hope, an ability to silently endure hardship and suffering in a relatively small nation with a long history of being invaded by more powerful neighbors.

Although there is little agreement among them on a precise definition, scholars acknowledge that han is central to the Korean character. For outsiders, grasping the notion is key to fathoming the Koreans themselves.

It's why many older people wail at funerals, lashing out at fate for the theft of a loved one. Han is also why many South Koreans are quick to bitterly protest against their own leaders or those of another nation. Conversely, it's also key to the acceptance shown by many South Koreans during a past marked by excruciating poverty.

In 2009, a Seoul newspaper columnist argued that han "can trigger the Korean heart to display an incredibly intense outburst of feelings and actions."

"Korea will forgive even the gravest sins," he wrote, "kill even for the smallest slights, or lament endlessly over a past han that one has endured or was subjected to, all depending on the shifting reminders of han."

Debbie Lee is one South Korean who says she feels the immense weight of her han. She works for the Danish Embassy here, for employers whose culture has coined a word for a notion that seems the opposite of han.

Hygge is described by the Danish as a sense of tranquility, the absence of anything irritating or emotionally overwhelming. Lee believes her own culture could do with a little bit of hygge.

"We may already have it, we just don't have a word for it," she said. "Like the Danes, we Koreans also try to socialize and relax with our family and friends. I guess we should also try to put a name to the feeling. It might make our lives more balanced."

For many, however, han continues to connote unresolved tensions. Korean American scholar Elaine Kim uses the word to describe the reaction of Korean victims of the 1992 Los Angeles riots.

"The discussions were all about whites and blacks; Korean losses were shunted to the side," said Kim, a professor of Asian American studies at UC Berkeley. "For those who didn't speak English, there was no way to get their voice heard. The injustice was they weren't responsible for the problem and they couldn't solve it. As I see it, that's the definition of han."

Han has seen even more recent crossover use in American culture, scholars say.

In the TV series "The West Wing," U.S. President Josiah Bartlet (played by Martin Sheen) voiced his own understanding of the notion. "There is no literal English translation," he says. "It's a state of mind. Of soul, really. A sadness. A sadness so deep no tears will come. And yet still there's hope."

Some South Koreans say the role of han now diminished.

"Our lives have improved dramatically over the last generation, so it has less meaning," Kim Young-sook, a grandmother of four, said as she shopped in one of the nation's most exclusive department stores. "I'm very happy these days. I no longer let han rule my life."

As he marked prices on a shipment of used vinyl records, music store owner Kim expressed a very un-han-like idea: a wish to one day be rid of his own han.

"I hope it can go away," he sighed. "But the Korean people just don't seem to have the capacity to banish what haunts them. For now, it's just a hope."

Source: latimes
(deleted comment)

Date: 2011-01-05 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
are you sure han is 恨? because 恨 is a very deep hatred. it has no meaning of hope whatsoever.

unless my 10 years of formal chinese education has failed me :|

or the koreans took the word and spun their own meaning out of it.

Date: 2011-01-05 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] -ochre.livejournal.com
恨 is hate in chinese but i think it may mean something else in Korean.

Date: 2011-01-05 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] incessance.livejournal.com
that's likely. as in japanese, many chinese characters are used in korean but may have different meanings than the original. either way...it's interesting.

Date: 2011-01-05 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] freed-misery.livejournal.com
This is a really interesting article, firstly in that is about a rather curious emotion, and also how it's a part of their identity. Hm...

Also, the phrase 'national psych' comes to mind XD

Date: 2011-01-05 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] locofruitcake.livejournal.com
this is interesting, i'd love to find out more about it. on one hand i guess i sorta understand but like the article points out, i don't think non-koreans can fully understand what han is all about :O /intrigued

Date: 2011-01-05 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] pandatablo.livejournal.com
This loosely reminds me of catholic guilt.

Date: 2011-01-07 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] allisnotlost.livejournal.com
thats sorta what came to mind when i tried associating something i was familiar with

Date: 2011-01-05 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] itangeisha.livejournal.com
the more i read about the han, the more i'm tired not to get it.
i'm tied between 'are they like Japanese? nobody can understand them?' and 'is this an excuse to failures, deceptions and all those badc feelings?' ... yes, it pisses me off not understanding something :/

Date: 2011-01-05 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] desolatemusings.livejournal.com
There are just some words that don't translate... it's like the Russian word тоска (toska). It has so many shades of meaning (http://www.wordreference.com/ruen/%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B0) that it takes at least 7 english words (also one french one) to get its meaning across, and even then i'm not sure it does the word justice... Ah, the beauty of languages :)

Date: 2011-01-05 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ari-meh.livejournal.com
ah... i think i can understand what this means.
my country has its own version, called "saudade".
shows how much the past influences the future..

Date: 2011-01-05 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] eggyplant.livejournal.com
This was interesting to read. I believe the Chinese (and perhaps many other cultures) have their own version of 'han' which can be phrased as "swallowing bitterness".

I would imagine the feeling is like being mute (silent/unable to be heard or communicate) and stuck between a rock (new/different) and a hard place (old/traditional) struggling bit by bit to get yourself loose (finding balance).

Date: 2011-01-05 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] she-shies-away.livejournal.com
I really like the phrase "swallowing bitterness" and I feel like it's really apt here (though I'm not Korean, so I could be way off).

Date: 2011-01-05 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
unrelated to han, but still not entirely out of topic, how do you translate 행복 haengbok?

it's sad that there's no english equivalent to such a simple emotion.

Date: 2011-01-05 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] tothechangmin.livejournal.com
personally, i relate it to contentment
(deleted comment)

Date: 2011-01-06 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
it's not as simple as happiness. watching a movie makes you happy. eating an ice cream cone makes you happy. having great friends and a wonderful family makes you feel 행복해요. like [livejournal.com profile] tothechangmin said, there's an element of contentment to it.

Date: 2011-01-06 03:48 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
ot but replying cuz of your beenzino icon

ilhsfm

Date: 2011-01-06 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
YOU KNOW BEENZINO. ldskjfkldfjsdjfldsjklfjdsklfjdsljfkldsjfdjsfs

Date: 2011-01-06 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
zino
is
adorable
and amazing

edit: changed to appropriate icon

Date: 2011-01-06 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
i knew i should've made a beenzino icon earlier.
so frustrated when none of my fangirly friends knew about zino.

Date: 2011-01-06 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
he's been one of my top biases ever since i got into the underground hiphop scene
do you have a tumblr? i spend a sizable amount of time reblogging and posting up zino pics

Date: 2011-01-06 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
my tumblr is whisperedsymphony.


what's your tumblr? i believe i would have seen your tumblr around. i spend a sizable amount of time on korean search engines finding zino pics :D

Date: 2011-01-06 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
ok nvm you follow me ahahaha, i was just looking through yours
mine's jinjjah
i found a really nice bunch on baidu but i ran out

Date: 2011-01-06 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
and i just reblogged something from you.
oh man, there aren't many zino lovers around, are there? it's just the same few.

Date: 2011-01-06 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
D:
i so wish he was more well known, too talented and adorable not to be
seriously if beenzino in a song i will love it
jazzyfact cd is coming in the mail ohoho

Date: 2011-01-06 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
are you serious omg ;A;
instead of buying jazzyfact i opted for byebyesea because i figured it would be easier for my friend who was visiting korea to buy it for me.

now i can only console myself by saying i do own something beenzino related! rocksteady has zino, yeah? :D

Date: 2011-01-06 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
yeah my kickass friend got me supremier and life's like for christmas
life's like is on yesasia i think, i was pretty surprised
gonna be taking pictures and everything, if there's lyrics i'll type those up too

a little bit of zino is better than no zino!

Date: 2011-01-06 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
oh, so you know korean?

AND I NEED FRIENDS LIKE THOSE OMG ;A;

Date: 2011-01-06 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
nope, no idea :D
but i can type it up if it just involves copying the character, it'll just be a bit tedious

yeh i'm pretty lucky to have a rl friend who also listens to a bit of khiphop

Date: 2011-01-06 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
you don't need to type up lyrics haha. a simple naver search will do.

if you ever want lyrics or anything, let me know. i know enough korean to get by xD

Date: 2011-01-06 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
another reason why i need to learn korean D:
i can't find any good pictures on naver aside from the image search, which ran out of pictures pretty quickly

do you do translations? :O

Date: 2011-01-06 09:32 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
um, i can do mindless kpop fluff. you know, beast shinee 2pm etc etc, but hiphop is considerably harder.

mainstream lyrics are fine, but nothing beyond that, unfortunately.

Date: 2011-01-06 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com
yeah, they use a lot of wordplay and puns
oh well, gonna hope for someone to start up a korean hiphop translation site one day

(no subject)

From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com - Date: 2011-01-06 10:04 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] waltz-in-code.livejournal.com - Date: 2011-01-07 12:00 am (UTC) - Expand

Date: 2011-01-06 04:00 am (UTC)
From: [identity profile] jasmineakaiumi.livejournal.com
It's not "happiness"?
That's how I always see it translated..I didn't realize it was a deeper concept.

Interesting!

Date: 2011-01-06 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] madelyn93.livejournal.com
haha english is a limited language.
i explained the meaning of 행복 to [livejournal.com profile] lumpiere.
another simple word that has no exact english equivalent is 파이팅 or hwaiting, that you should know means something like do your best.

Date: 2011-01-11 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] jasmineakaiumi.livejournal.com
oic, thanks!
It's like that with all languages, there's always some words that can't be translated!
I still can't find a word that means "annoying" in Spanish..

Date: 2011-01-05 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] regnsky.livejournal.com
Intresting. I want to know more about how Han works in socity.

Also the use of Hygge seems kind of of in here. But I guess it's one of those words which is hard to translate. "Å hygge seg" means "To enjoy oneself" or "Having a good/cosy time". So I guess it's al about not taking everything so seriously.

Date: 2011-01-05 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] girlknees.livejournal.com
'hygge' in danish translates to 'koselig' in norwegian (i stalked your profile, sorry) and that's definitely a word/term that you can't translate to english. i don't think it means the samee as 'å hygge seg' does, because it's more a feeling that you have rather than something you're doing? the same way han seems to be a feeling.

idk, it's all very confusing (i've tried to explain 'koselig' to people who haven't lived in norway and they just can't grasp it)

Date: 2011-01-06 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] regnsky.livejournal.com
"Koselig" and "hygge" can both be used as a feeling or something you do:)

I've also tried explaining "koselig" to an american and a icelander once but even if they got the basic of the word they found it strange to bend into a setting.

Languages are fun thou, and it's cool finding similarities! (I stalked your profile right back. Are you Norwegian? ^^)
(deleted comment)

Date: 2011-01-05 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] neoreulwonhae.livejournal.com
I wonder, is it like the feeling of something caught in your chest, like a tight feeling, unbearable, that you just want to scream out but you know you just cant?

That reminds me of a nightmare I had when I was a kid that I still remember vividly to this day. I was getting in bed, and I saw my dad's shadow in the doorway to come tuck me in. But as he came closer I realized that he was a huge furry evil monster (the best I can describe it is kind of like Sully from Monsters Inc.), so I somehow managed to get around the monster and run down the hallway and I tried screaming for my mom but I had no voice. I was screaming so hard but no sound was coming out. Then the monster caught my heels and brought me down. And that's where it ended.

LOL. Kind of a pointless story, but I see what you mean. Han might be like pain or fear or sadness that you want to express or let go off, but there's something so impenetrable in your way that it can never escape. A pretty depressing thought...

Date: 2011-01-05 07:29 pm (UTC)
From: [identity profile] audiograms.livejournal.com
This reminds me of being British, we tend to always hope for the best but steel ourselves for disappointment, I can't explain it really- but it's like Han just we don't have a word for it.

Date: 2011-01-05 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] padmik.livejournal.com
I understand it, I think. It's not something you can translate like that article said. It's just like there. It haunts you basically. And I don't think Koreans are the only ones that have this; lots of cultures do and they all have their own terms for it. You really can't find a word to describe it; it's just a sense or a feeling. That article is really interesting though. Intriguing.

Date: 2011-01-05 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vvitchbaby.livejournal.com
wow, reading this is crazy, because I feel like this a lot.
But it's really interesting to know these words that don't exactly translate into another language.

Date: 2011-01-05 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] cherise.livejournal.com
The 1992 riots. Even thinking of those just makes me tear up, thinking of how terrified my relatives must've felt, Korean shop owners having to defend their shops with guns because the minorities were pushed up against one another and everyone's problems became everyone else's.

My mom tried to explain this to me the other day - Koreans share han, because everyone is so close together; you treat anyone you meet in Korea with the same warmth you would for a relative because you are a people, and who knows, you might even be distantly related. For this they are incredibly protective of each other, and believe that for instance an actor's/actress' image is the same as their actual personality, why they invest so heavily in national icons like Kim Yuna or Park Jisung, why their neighbors' pain is the same as their own.

I think that people want to get rid of han because it feels like a burden, but it's a sense of national identity that I don't think is going to go away anytime soon. (Did that help anyone? I have trouble understanding it myself...)

Date: 2011-01-06 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] after-an.livejournal.com
I think it was Hyori in an interview who explained it as something that keeps Koreans close together. It's like this invisible link that binds Koreans together as one. Perhaps it's akin to nationalism but I think it's beyond that even. It's so embedded and mixed in with things like culture and ethnicity that it's not merely nationalism.

Date: 2011-01-06 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] cherise.livejournal.com
Mm, I really like that. :) It almost goes farther than a national identity and it's about the people too? Something like that.

Date: 2011-01-06 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] miki-831.livejournal.com
This reminds me of one of my korean friends who seems to always battle sadness and fatigue. I wonder if it has to do more with his own disposition than being korean though.

Date: 2011-01-06 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] lonelymoon.livejournal.com
Nice read, interesting article.

Profile

omonatheydid: (Default)
omonatheymoved

March 2022

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2026-03-04 04:46 am
Powered by Dreamwidth Studios